Traducción de una entrevista a John Noble y Anna Tory durante el evento "Una noche con Fringe" organizado por The Paley Center for Media. Antes de subirse al escenario, ambos actores respondieron a las preguntas de PopWrap, del New York Post. De antemano mis disculpas por los errores de traducción. He optado por dejar en inglés las partes que se me escapan. :)
PopWrap: Felicitaciones por un final de temporada realmente increíble - ¿qué pensasteis sobre él?
John Noble: Me encantó. El guión fue evolucionando a medida que lo estábamos haciendo - en particular, el final con la evaporación de Peter. That was kind of a light thought that came in at one point and just made everyone say, “whoa.” So it doesn’t concern me that we do a literal representation that’s in another mind dimension, we all have those things. Así que muchas cosas ocurrieron, fue alucinante y muy emocionante, pero un poco loco.
PW: ¿Entienden lo que ocurrió?
Anna Torv: Si, pero no estoy muy segura de hacia dónde va.
John: A un nivel psicológico, lo entiendo absolutamente. A Walter / Walternate, los veo como el mismo hombre, por lo que psicológicamente, los entiendo. En los sueños esto sucede, en otros estados mentales esto sucede. So it doesn’t concern me that we do a literal representation that’s in another mind dimension, we all have those things.
PW: ¿Qué os entusiasma del potencial de la apertura de un puente de universos para la cuarta temporada?
Anna: Tantas (cosas)! No sé a ciencia cierta, no hemos hablado del showrunners todavía, pero yo creo que esto, obviamente, significa que su bebé no existe. También tengo curiosidad de la idea de "¿Cuánto dolor ha causado Peter a Olivia en las últimas tres temporadas?" Ahora, ¿quién es ella sin haber experimentado eso? ¿Qué tipo de cambios harán los personajes sin Peter en nuestras vidas? Pero a la vez ¿cómo vamos a encontrarlo?
PS: Me imagino que también significa que interpretareis ambas versiones de vuestros personajes mucho más el próximo año.
John: Yo también lo creo, y eso es un regalo como actor.
Anna: Me encanta. También estoy contenta porque hemos visto mucha interacción entre los personajes, quienes estaremos ahora en el mismo mundo. Además, con Lincoln también! Sé que Seth [Gabel] va a volver!
John: Oh, él es maravilloso!
Anna: Va a ser divertido verlo en ambos lados también.
PS: Eso podría causar problemas para Fauxlivia!
John: Bueno, ella no está comprometida con él todavía!
Anna: Eso es verdad! Tal vez Olivia will get her back y saldrá con Lincoln! Ella necesita un poco de amor también [risas].
PS: Esta noche es todo sobre la parte actoral de "Fringe" y, obviamente, estas representaciones duales son un excelente ejemplo de ello. ¿Cómo lo habéis abordado?
John: Yo siempre he visto a estos personajes como las partes psicológicas del mismo hombre. It’s that melding together - ahora la presión está en que tienen que dejar de ponerse en peligro y unirse. Porque, y esta es mi opinión personal, para sobrevivir a esta situación, este hombre necesita ser mejor y eso es una combinación de Walter y Walternate. Ese es el enfoque que yo estoy tomando y que parece estar funcionando. Pero lo sabremos con seguridad el jueves, cuando hablemos de la showrunners de la cuarta temporada.
PS: ¡Oh hombre, ya sabéis que los fans van a estar acechando vuestras vidas el viernes ahora!
Anna: [se ríe]
Juan: Ellos nos dicen lo suficiente para mantenernos tentados- eso es lo que hacen.
PW: ¿Sobre qué estáis esperando hablar?
Anna: En este último discurso donde Peter habló de quienes llevaron al pasado las partes (de la máquina) - Astrid o Ella - estoy interesado en eso. Me pregunto si haremos más hacia adelante y atrás con el futuro.
John: Estoy emocionado con continuar con los diferentes universos, me gusta el que vayamos a trabajar juntos. Eso es algo que siempre he querido hacer - no mostrar un mundo blanco y negro. De esta manera no elegimos automáticamente un lado. Trabajamos muy duro para humanizar ambos lados.
PW: Regresando a los alternos, preferís interpretar uno más que otro?
John: Si. Me gusta más Walter porque él es muy esporádico. Y como actor, eso significa que puedo hacer lo que quiera y salirme con la mía, mientras que Walternate es más stitched up. Walter es mucho más divertido.
Anna: Cambia, oscilo. Cuando Faux-livia apareció por primera vez, I was thrilled not to be in the suit, pero luego interpreté a Olivia Over There (universo rojo) y me encantó ese período. Cambia.
PW: Episodio favorito de esta temporada?
John: Me encantó el de Christopher Lloyd. Fue un placer trabajar con él estuvo muy bien en el papel.
Anna: Pienso que "Entrada" - me gustó porque tenía cosas muy divertidas que hacer. Uno siempre está predispuesta hacia cosas por el estilo. Era mi episodio favorito para hacer, no sé cómo sería verlo.
PS: Y por último, este programa realmente ha vivido y muerto por los aficionados - una comunidad muy voluble, hay que decir. ¿Qué tipo de comentarios que han estado oyendo de los fans?
Anna: Una de las cosas que me gusta de hacer el show es que cualquiera que me detiene en la calle, siempre pregunta "¿qué pasa después?" Ser parte de algo que es más grande que tú es divertido, porque significa que la serie que estás haciendo es la estrella.
John: Eso es cierto. Cuando la gente me para en la calle, es tan generosa y, a continuación "¿qué sabes?" [Risas]. Tenemos fans increíbles.
Fuente: New York Post, SpoilerTv
New York Post entrevista a John Noble y Anna Torv
Publicado por Anatxu
11
comentarios
ESCRITO POR
Anatxu
Anna Torv
|
entrevistas
|
John Noble
De A Coruña. Excarvadora de tierra y buscadora de reliquias también aficionada a la fotografía, los tornados (¡!), mi gata, googlear y viajar.
Frase: "Reality is just a matter of perception."
11 comentarios:
Compi estás en to! yo también estaba traduciendo esta entrevista fíjate tú qué cosas :D Bueno, te dejo la traducción de las partes que has dejado en inglés, aunque yo también puedo equivocarme que quede claro, aún así te pongo lo que yo tenía:
That was kind of a light thought that came in at one point and just made everyone say, “whoa.” But scripts often evolve like that, especially as they built the trilogy of episodes at the end of this season.
Eso era una especie de pensamiento ligero que entraba en un punto y sólo hizo que todos dijeran, "Whoa". Pero a menudo los guiones como que se desarrollan gradualmente, especialmente en la forma de construir la trilogía de episodios al final de esta temporada.
So it doesn’t concern me that we do a literal representation that’s in another mind dimension, we all have those things.
Por lo tanto no me importa que hagamos una representación literal que está en otra dimensión de la mente, todos tenemos esas cosas.
Maybe Olivia will get her back and date Lincoln!
Puede que Olivia retroceda un paso atrás y salga con Lincoln!
It’s that melding together
Combinándolos a la vez.
stiched up
saturado
I was thrilled not to be in the suit
me emocionaba no estar en el juego
Guay¡¡ En un rato lo actualizo. :)
¿La estabas traduciendo? jjj, espero q no llevaras días jj. Ayer por la noche miré que no estaba colgada, ni como borrador y me puse a ello. Cuando comienzo algo, lo primero, lo pongo en borrador para que lo sepais y no hagamos doble trabajo jj, míratelo antes, por si acaso :) (y márcalo tb como borrador para q me entere)
Sí Ana, anoche me puse a ello y traduje como media entrevista para seguir hoy en la mañana con el resto, pero mi fallo fue que me puse a hacerlo en el notepad y no en un borrador del blog, como bien apuntas :D De todas formas que más da, tu traducción está tela de bien, aunque ten por seguro que para la próxima me adelanto y no dejo que te pegues semejante curro.
Ummm, pues ahí estábamos los dos traducciendo al mismo tiempo jjj. Me viene bien traducir ehhh, para entretenerme un poco estoy haciendo el curso rosetta stone de inglés americano. así voy pillando vocabulario :)
Ya ves! los dos traduciendo lo mismo manda co... jeje Y claro que viene bien traducir, a mí me conviene hacerlo para no olvidar, eso sí, no hay na como ampliar vocabulario con un curso de esos.
Qué aplicada ella :D Dentro de poco te veo manteniendo una conversación con Wyman vía twitter...
jjj, escribiendo aun valep jj, pero si tuviese q hablar.... jamás me dieron clase oral de inglés, así q tengo el oído más duro que una barra de pan pasada jj.
Compi eres demasiao dura contigo misma!! el oido más duro que una barra de pan pasada? :D
Se agradece el esfuerzo, porque además hay partes que son especialmente complicadas de traducir. Yo no se si será porque habla en "australiano" pero a Anna me cuesta pillarle el sentido a algunas cosas.
La frase esa de "How much pain has Peter caused Olivia over the last three seasons?" me parece un poco dura, o es que tiene una connotaciñon que yo no pillo. Ni Peter le ha dado tan mala (ni sólo mala, eh?) vida, ni todo ha sido culpa de él (peor han sido los Walter o Bell). Aunque por lo que dice a continuación, yo creo que lo que se pregunta es cómo van a ser Olivia y los demás ahora que se supone que no han tenido un Peter en su vida. Pero resumir las tres temporadas en "dolor" lo encuentro injusto. O sea, que a mí no me importaría cambiarme por ella. Yo le paso mis deudas y mi hipoteca y me quedo con todas las trastadas que Peter quiera hacerme...XD....
No se. Supongo que cuando has de responder a salto de mata, no siempre dices las cosas como las quieres decir o sueltas tonterías. Que a mí también me pasa. Además de que no tienen ni idea de lo que va a pasar la próxima temporada, y especulan igual que nosotros.
En ese aspecto creo que se notan las tablas y la inteligencia de John Noble. Aparte de que siempre da una visión de las cosas que pasan en la serie mucho mas profunda y mucho más cercana a lo que yo veo e interpreto de la que dan por ejemplo, Josh o Anna. Estos dos parece que disfruten metiendo cizaña entre Peter y Olivia, pobres, como si no tuvieran ya bastante con lo que tienen. Y encima exarceban a ciertos fan talibanes tanto de uno como de otro, o dan más pie todavía a comentarios y rumores de triángulos y nuevos líos amorosos que yo sí que veo a estas alturas absolutamente fuera de lugar. Menos mal que los guionistas está por encima de estas chorradas, y llevarán la historia por dónde la tengan que llevar....espero...0_0...
Por cierto, estoy indignada de que nos llamen volubles a los fan de Fringe. Pero si lo mio es pura obsesión enfermiza...XD...
Pues a la hora de traducir, me he encontrado más problemas con John. No sé, las expresiones me resultaron más raras jj. Estará anticuao el hombre jj.
Yo tampoco entiendo lo que dijo anna, a fin de cuentas, el dolor que le provocó peter fue solo en la tercera, por la bolivia. Eso podría decirlo mejor el walter, pq si peter no existió, desde luego no va a ser la misma persona.
Se supone que hoy tenían la reunión para hablar de la cuarta...a ver si se les escapa algo estos días jeje
¿Ya van a reunirse? Qué pronto. Y les darán deberes para las vacaciones, supongo....
A mí lo que me resulta mas difícil es entender el fondo, el significado real de la frase, que a veces depende de dónde han hecho la pausa, o de la entonación, y que según como lo digan puede querer decir una cosa o todo lo contrario. Y si encima son expresiones mas o menos coloquiales.....
Eso entendí en esta entrevista no?que el jueves tenían reunión para hablar de la 4ª.
Y ahi le has dao roneo, pueden decir algo que leído, lo interpretas como real, y luego los escuchas y lo decían en broma. Es lo malo que tiene jjj.